User talk:Meibitobure

From Wikipedia
Jump to navigation Jump to search

Flag of Nauru.svg Ekamawir omo ian Wikipediya Naoero!

Flag of the United States.svg Flag of the United Kingdom.svg Flag of Canada.svg Welcome to the Nauruan Wikipedia!
Flag of France.svg Flag of Canada.svg Flag of Belgium.svg Bienvenu(e) à la Wikipédia nauruane!

We probably will ask you several things about small language matters (like "what's the exact Nauruan word for "Nauruan language", "user", "discussion", "free encyclopedia", "to edit", "to watch", "to log in/out" etc.)

I hope you enjoy your stay here and we all hope that your contributions help us to understand the Nauruan language better. Ekamawir omo me tarawong ko (that should be "good greetings and bye-bye" in Nauruan). Tell me if I'm wrong. Thanks and best wishes -- CdaMVvWgS 06:03, 13 September 2005 (UTC)


We probably will ask you several things about small language matters (like "what's the exact Nauruan word for "Nauruan language", "user", "discussion", "free encyclopedia", "to edit", "to watch", "to log in/out" etc.)

I hope you enjoy your stay here and we all hope that your contributions help us to understand the Nauruan language better. Ekamawir omo me tarawong ko (that should be "good greetings and bye-bye" in Nauruan). Tell me if I'm wrong. Thanks and best wishes -- CdaMVvWgS 06:03, 13 September 2005 (UTC)


No problems.
Okay, lets start here, between us.
Nauruan language - dorerin Naoero
user -
discussion - iret dorer
free encyclopedia - entsaikropidiya eko pumwen
to edit - kiwiwid
to watch - aea, tera
log in - metu
log out - meta
Ekamawir omo - good wishes, good greetings
Ta'arawong - see you later (literally 'only a meeting')
ko - ! (so ta'arawong ko is like 'see you later!)
Thank you very much for your first translations. Do you said "encyclopedia" means "entsaikropidiya" in Nauruan; is there also a specific translation for "Wikipedia"? in my opinion "Wikipidiya" could be a good transcription. Do you agree? Is that a good word for "Wikipedia" in Nauruan?
There is also a page where you can add all wiki title translations, so have a look at Special:Allmessages. You need to be admin to edit the messages, but I would propose you for adminship on Wikipedia:Administrators and also vote for you. Ekamawir omo -- CdaMVvWgS 12:31, 14 September 2005 (UTC)
I moved your very informative list of flora and fauna to a subpage of your user pages, User:Meibitobure/Flora and Fauna. Thank you for this list!
Well, let's come back to my questions:
  • do you think Wikipidiya is a good Nauruan translation of "Wikipedia"? If yes, we would adopt it "officially".
  • Another question about the Nauruan word for "Nauruan language": you wrote that "dorerin Naoero" is the correct word; what do you think about the current word "ekakairu Naoero"? doesn't "ekakairu" mean "language"? should we correct it to "dorerin Naoero"?
  • We need translations for "Main Page", "Community Portal", "Current events", "Recent changes", "Random page", "Help", "Donations", "Navigation", "Search", "to search", "Go!", "Welcome", "Toolbox", "What links here", "Related changes", "User contributions", "E-mail this user", Upload file", and "Special pages". For "Community Portal" we currently have "Domaneab" which should mean "meeting house". You think that's OK, or should we change it in another translation you could give?
  • And the last question: "free encyclopedia" is "entsaikropidiya eko pumwen", yes? what's with "emenengame"? doesn't that also mean "free"? we need a translation of "free" in the meaning of "it costs nothing", not in the meaning of "to be free, to be liberated". is "eko pumwen" the correct translation for that "free" we need?
  • Please could you look for User:Ali Baba? He seems to be native Nauruan, but doesn't seem to speak English. Maybe you can leave a message in Nauruan on his talk page?
I hope you can give us an answer to each question, because they are quite important, as these words are contained in the logo (in the upper-left corner). I (or other users) will then ask you for other translations; but currently I think it's really enough for you to answer ;). Thanks for your efforts, ekamawir omo -- CdaMVvWgS 11:55, 15 September 2005 (UTC)
"Eko pumwen" means, indeed, "without paying", I think, CdaMVvWgS, because "pumwe" means to pay. Belgian man 17:01, 15 September 2005 (UTC)

Info...[edit source]

Hi Meibitobure, you can sign a comment with four tildes: If you type ~~~~ this, it'll be your signature when it is saved. And if you don't know where to put information or comments, please do it on a "discussion" (= "talk") page... That's the best place for such things. Ta'arawong! Belgian man 18:29, 15 September 2005 (UTC)

>"do you think Wikipidiya is a good Nauruan translation of "Wikipedia"? If yes, we would adopt it "officially"."

Maybe Wikipidia is a better one.

>"Another question about the Nauruan word for "Nauruan language": you wrote that "dorerin Naoero" is the correct word; what do you think about the current word "ekakairu Naoero"? doesn't "ekakairu" mean "language"? should we correct it to "dorerin Naoero"?"

ekakairu does indeed mean language, but modern usage is to use edorer. We have dorerin iburubur for ENglish, but Nauruan is definitely dorerin Naoero.

>"We need translations for "Main Page", "Community Portal", "Current events", "Recent changes", "Random page", "Help", "Donations", "Navigation", "Search", "to search", "Go!", "Welcome", "Toolbox", "What links here", "Related changes", "User contributions", "E-mail this user", Upload file", and "Special pages". For "Community Portal" we currently have "Domaneab" which should mean "meeting house". You think that's OK, or should we change it in another translation you could give? "

Domanaeb is an excellent word for the community portal - instantly understandable. Main page - have you thought about 'bwiema'(our home)? Current events - imwinen wikipidia (news of wikipidia). THe current affairs program on Nauruan TV is called imwinen Naoero. Recent changes - 'iwiwidit tsimeduw' Random page - 'tamo peij' Help - ipouk Donations - eadu a me Navigation - Search - kanani to search - anani ko Go - nuwa ko Welcome - (give me time) Toolbox - dabadi n bwait makur What links here - (give me time) Related changes - (give me time) User contributions - mana engame totow inne E-mail this user - emaileiy amune Upload file - (give me time) Special pages - (give me time)

I hope thats okay.


>"And the last question: "free encyclopedia" is "entsaikropidiya eko pumwen", yes? what's with "emenengame"? doesn't that also mean "free"? we need a translation of "free" in the meaning of "it costs nothing", not in the meaning of "to be free, to be liberated". is "eko pumwen" the correct translation for that "free" we need? "

The meaning of emenengame is 'free people'. It refers to the class of people in Nauruan heirarchy who are not indentured to the temoniba or the'mo. THey are 'free' to own land. Eko pumwen is 'free' as in 'having no cost'.


>"Please could you look for User:Ali Baba? He seems to be native Nauruan, but doesn't seem to speak English. Maybe you can leave a message in Nauruan on his talk page? "

Okay

OK, thanks a lot for your translations. Most of them are now integrated. But for some words I need some further info:

>"*I dereferred "Wikipidiya" from "entsaikropidiya" by taking "-pidiya" and put it together with "wiki-"; I thought that would be a good word. So, what should we take definitely? "Wikipidia" or "Wikipidiya"?" I would probably still be inclined to go with Wikipidia. But if you prefer Wikipidiya - that is fine too. Its a matter of how one wants to pronounce it - the meaning is recongnisable.

>"*You said "bwiema" could be a possibility for replacing "etang ogog" which should mean "Main page" or "home page". As you said that "random page" means "tamo peij" I'd propose to take "bwiema peij"... or is there a better translation for "main page" or "home page"?" "bwiema peij" seems like a very good option as well. I think you may have something - perhaps though "peijin bwiema" (the page of our home). I think its good.

>"*The "current events" are not about current events on Wikipedia, but about general current events in the world. Maybe we can take just "imwinen"? Is that OK, or is there a better translation for it?" "Imwinen" means "news of" (3rd pers sing). If yuou want just 'news' then "imwin".

>"*Can you give a further explanation of "mana engame totow inne"? which word(s) means "user", and which word(s) mean "contributions"?" In Mana engame totow inne - there is no 'user' or 'contributions'. It just means 'Those things (mana) people (engame) totow (give) here (inne)'.

>"*I know now of three different words for "new": "etsimeduw", "tsimetsiw" and your "tsimeduw"? Which one should we take definitely?" etsimeduw and tsimeduw are the same word AND the only correct ones. Etsimeduw is like the root, tsimeduw is the one to be added as an adjective after a word.

>"*We hope you can give us the remaining translations of "Navigation", "Welcome!", "What links here", "Related changes", "Upload file" and "Special pages"." I will be trying to figure these ones out too. They are tough though.

>"*Additionally we'd very happy to have some more translations for "user", "user page", "user talk", "discussion", "category", "special", "article", "template", "message", "my talk", "preferences", "my watchlist", "my contributions", "history" (which is currently 'ekadaedaenigawae', but I'm not sure about it), "protect", "unprotect", "watchlist", "watch", "unwatch", "block", "unblock", "delete", "undelete", and "administrator"." I'll be thinking of these too.

>"*The Nauruan translations for the days (monday, tuesday, etc.), months (January, February, etc.) and for the continents ("Europe" seems to be "Uirope", but what's with the others like "Africa", "America", "Asia", "Australia", and "Antarctica"?" OKay, Days of the week (with the exception of saturday) are takign from German. We have: Tondak (Sunday), Mondak (monday), Dintak (tuesday), Mitwok (wednesday), Donertak (thursday), Preidak (friday) and Tadurdei (saturday). Months to follow. I can tell you continents - Merika - America, Aprika - Africa, Eija - Asia, Otareiriya - Australia, Antarketika - Antarctica, Iurop - Europe.

>"*Maybe you can give us a Nauruan sample sentence for i.e. "Norway is a country in Europe.", so we could correct all the articles about countries." Ngea Norwei, eiy ngea eben Iurop.

>"*and finally some geographical names: the country names (if there are any more than those you added some days ago on my user page, like "Otereiriya" or "Tsiene"). we especially need translations for "republic", "kingdom", "united states of america", "united arab emirates" or "islands" (general word for islands like in "cook islands"). we also need the words for "north", "south", "west" and "east"." Sorry - no words for NOrth, south, east and west. We have similar words in Poe, Pago, Pawa and Pwijiuw, but nothing that can be used outside Nauru. Islands - eb. Cook islands - eben Kuk. Republic - Ripublik. Kingdom - Eben Uea. We call USA "Merika".

~~~~

well, I think that's really enough for you to translate for us ;). I hope you have the time and the motivation to do them and to answer my questions. Thank you very much for your efforts; Ekamawir omo -- CdaMVvWgS 12:25, 16 September 2005 (UTC)
I'll propose to use "Wikipedia", not something else... All the letters of "Wikipedia" are readable for a Nauruan, isn't it? Belgian man 15:20, 16 September 2005 (UTC)

2 Questions[edit source]

Hi Meibitobure!!

  • What is the correct spelling of Australia in Nauruan? Otereiriya or Otareiriya?
  • If you know a translation of an Interlingue word on User:Belgian man/Bwiema peij, you can replace it by the Nauruan equivalent by clicking "kiwiwid".
  • Belgian man 19:19, 21 September 2005 (UTC)

Country names and month names[edit source]

Hi again

  • since we currently have a lot of country articles with probable few mistakes, I ask you for correcting the country list on my user page. I hope you can give a translation for all countries at once.

Tried my best, some coutnries never spoken of before. I hope that helps.


  • Then we need some more geographical words like "city", "town", "village", "county", "district", "state", "river", "mountain", "lake" and "ocean" to correct other geographical articles.

No word for city, no current words for town or village, "eb" for country, "Etang" for district, "etang" for state, no word for river, "towedudu" for mountain, "ijited in oning" for lake, "ijited" or "imago" for ocean.


  • And additionally you said you could also tell us the Nauruan month names? If possible, could you give us a sample (i.e. how do the Nauruans say the date? like in English "Thursday, September 22, 2005" or like in German "Donnerstag, 22. September 2005"?)? We'd be very glad to have the Nauruan translations of these names.

Though I've never seen a date written in Nauruan, I woudl imagine that it would read "Mondak, 22 September, 2005." I will talk to other Nauruans. I have never seen a letter written in Nauraun, so i don't know if i can answer you properly. Meibitobure 01:51, 22 September 2005 (UTC)

Thanks for your efforts and kind assistance! Greetings -- CdaMVvWgS 19:39, 21 September 2005 (UTC)

Great! That was really an important splendid work of you! So, thank you very much for these unique translations. Now, I've reviewed your translations, and I've noted (and "corrected") a few things:
    • I changed those countries which have "-ia" at the end. In example, for "Romania" or "Ethiopia" (which were translated in "Romainia" and "Itiopia") I have added a "y" like in "Otereiriya" or "Wikipidiya". So, the examples are now "Romainiya" and "Itiyopiya". Do you think that was a good decision of me? Does that make the translation more like other Nauruan word*s?
    • There are some countries left which you haven't translated yet. I think some countries like "Uganda", "Grenada" or "Burundi" have the same Nauruan words as in English. But I think there surely are some which can also be translated, in example "Switzerland", "Zimbabwe" or "Bulgaria". I added some possible translations, right of the lines. Can you either take the best possibility or translate the country name into a better word?
When we have fixed these things, we can put the list in an article called "List of countries". Unfortunately I know no translation for "list"; could you give one? I think the article would be called "(list) in eb" in Nauruan, or what do you think?
Thanks a lot for your great assistance. We're all very thankful for your translations! Ekamawir omo -- CdaMVvWgS 17:46, 22 September 2005 (UTC)

Sysop[edit source]

Congratulations, you are a sysop now! Please make a user page with Wikipedia:Babel-templates, Meibitobure. Ta'arawong, Belgian man 10:29, 15 October 2005 (UTC)

Your admin status[edit source]

Hello. I'm a steward. A new policy regarding the removal of "advanced rights" (administrator, bureaucrat, etc.) was adopted by community consensus recently. According to this policy, the stewards are reviewing administrators' activity on wikis with no inactivity policy.

You meet the inactivity criteria (no edits and no log actions for 2 years) on nawiki, where you are an administrator. Since that wiki does not have its own administrators' rights review process, the global one applies.

If you want to keep your rights, you should inform the community of the wiki about the fact that the stewards have sent you this information about your inactivity. If the community has a discussion about it and then wants you to keep your rights, please contact the stewards at m:Stewards' noticeboard, and link to the discussion of the local community, where they express their wish to continue to maintain the rights, and demonstrate a continued requirement to maintain these rights.

We stewards will evaluate the responses. If there is no response at all after approximately one month, we will proceed to remove your administrative rights. In cases of doubt, we will evaluate the responses and will refer a decision back to the local community for their comment and review. If you have any questions, please contact us on m:Stewards' noticeboard.

Best regards, Rschen7754 04:39, 8 August 2014 (UTC)